The Glades (Sunny with a chance of homicide)

Český překlad: Slunečno, místy vraždy

Napsala pro vás: Margarit Black

Může obsahovat SPOILER!!

Jim Longworth byl policajtem v Chicagu. Byl však postřelen a křivě obviněn svým nadřízeným, že mu spí se ženou. Přestěhoval se tedy na Floridu. Myslel si, že ho zde čeká mnohem klidnější život i práce u policie. Nějak to ale nevyšlo…

Děj seriálu se odehrává v malém floridském městečku Glades, kde najdete jenom jedno policejní oddělení, s jedním mega úžasným a velmi otravným egoistickým detektivem z Chicaga, jedním místním koronerem, jedním klukem pro všechno a jednou nadřízenou. Toto oddělení samozřejmě zvládá vyřešit všechny případy, které se tam udály. Jo a místní nemocnice má jednu skvělou zdravotní sestru, jejíž muž je v base a ona sama vychovává asi deseti letého syna. Samozřejmě, jako správná žena v nesnázích má na krku hypotéku, k tomu půjčku na školné, protože nechce zůstat obyčejnou sestrou, ale chce se stát doktorkou, překvapivě a její drahý manžel jí nasekal tolik dluhů, že to snad už vypadá, že happy end je daleko.

S tímto popisem bych to shrnula do jedné škatulky, ale i tak jsem řekla jen hrubou linku. Z tohohle byste mohli vyvodit, že je to pěkná kravina. Ona je, ale velmi zábavná. Nepotkáte tam žádného Horatia, který si stále nasazuje a sundává brýle nebo stojí z boku (asi, aby nebylo vidět, že přes Vánoce přibral) a podezřívavě pozoruje podezřelého. Na tento seriál se musíte dívat s nadhledem a myslím, že vás zaujme. Špičkování mezi detektivem a koronerem je velmi úsměvné. Koroner si nesmí zase zapomenout rýpnout do kluka pro všechno a ten, jako správný aktivista mu parádně kontruje svou pamětí a zjištěním všech detailů, na které nepřišel on sám, pomocí pitvy. Všechno samozřejmě rozlouskne náš chytrý detektiv, který je zamilovaný do zdravotní sestry.

Prvních pár dílů jsem dokonce nemohla ani přijít na to, kdo je vlastně vrahem. Třeba budete chytřejší než já, o čemž nepochybuju, ale opravdu si hned troufnete říct, kdo zabíjel? Tohle byla asi ta první věc, co mě zaujala, a které se doteď nepouštím, i když se mé typování podstatně zlepšilo.
Tento seriál se nijak neliší od jiných kriminálních seriálů. Kdybych ho měla přirovnat k nějakému seriálu, tak bych řekla, že se Dr. House objevil u policie.
Příjemná oddechovka na léto.

Herecké obsazení:

Matt Passmore – detektiv Jim Longworth

Carlos Gómez – koroner Carlos Sanchez

Jordan Wall – kluk pro všechno Daniel Green

Michelle Hurd – vedoucí oddělení Colleen Manus

Kiele Sanchez – zdravotní sestra Callie Cargill

Uriah Shelton – synátor Jeff Cargill

 

Hodnocení: 70 %

 

+

  • Humor
  • Nadhled
  • Vrah není zřejmý hned od prvních titulků

  • Klasický kriminální seriál
  • Sem tam patos

 

Zdroj:

http://www.imdb.com/title/tt1552112/

http://www.serialzone.cz/serial/slunecno-misty-vrazdy/#ixzz21ASqzF5d

17 komentářů u „The Glades (Sunny with a chance of homicide)

  1. Jooo, Rizolli and Isles jsou taky dobří:) já si zatím stáhla jen pár dílů a koukám spíš na ty poslední, tak poskákaně..teď koukám na The Listener – krimi/scifi..tak uvidíme, co se z toho vyklube..

    Jinak Man, The Glades bych možná ještě malinko přirovnala k Hawaii 5-0, ale jen zlehka..není tam teda žádný Steve, který si hraje na SEAL, ale taky má trochu takový komplex:D

    Bea: Mně se ten český překlad právě nelíbí:D A uvažovala jsem, kde to zase vytáhli, než jsem přišla na to, že ten hlavní název, má v aj dovětek..jinak se mi ta zdravotní sestra líbí vzhledově a z toho malého caparta se vyklube celkem fajn kluk:) je až neuvěřitelné, jak fyzicky vyspěje za ty tři serky..až jsem čuměla..

  2. A jakej bys tomu dala název? Glades je to město a v překladu je to co? Paloučky? Mýtinky? Počítám že by to mělo snad vyjadřovat ty trávníky, kde se hraje golf? (ve slovníku: glade – místo v lese bez stromů) To Slunečno, místy vraždy pro mě vystihuje přesně ten seriál – takový hravý, vtipný, sem tam nějaká vražda, nadsázka, žádný dramatický prožívání.

  3. pěkné, pěkné! zahlédla jsem jeden díl. šlo to. ovšem chápu, že mi unikají zajímavé věci, když se nevěnuji seriálu a všem těm podrobnostem ze života protagonistů. :unsure:

  4. Et u tohohle seriálu si myslím, že ti ani nemá moc co unikat. Žádná hluboká tajemná linka tam není a o tom, že detektiv dělá oči na zdravotní ségru se dozvíš v každým díle. :flower:

  5. Já bych názvy seriálů nepřekládala vůbec..mám k tomu odpor..v tom se mi líbí Slováci, že tady toto nemění a drží se názvu..
    The Glades je prostě město a schlus;)

  6. Meg: jaktože nepřekládají Slováci? Viděla jsem třebaaa… Vtierka Castle, Upirske denniky, Roztomilé mrchy… běžně narazím na překlad ( i oficiálně, ne že jen někdo jakože přeloží, co to znamená v origošu – aspon myslím teda) Ono něco je zbytečně překládat…jednoslovné, nebo právě ty, co mají jméno v názvu (Dexter třeba). Na druhou stranu, někdy je to nic neříkající v originále, tak se tomu snaží pomoct. Právě tím, že obchází i doslovný překlad a názven napovídají, o co jde (viz Castle na zabití místo jen Castle – to by mátlo, každý si řekne, Castle, jako hrad/zámek? Eh, to je nějaký dokument? Atd.) Na druhou stranu, někdy jsou mimo mísu..i s dabingem (ne že by byl špatný, ale zvolený překlad ujede…) Nejhorší je podle mě varianta, kdy je přeložené jen něco…kus názvu, polovice jmen hlavních představitelů/míst..a tak…to je vidět, že fakt neví, co s tím. Bud přeložím – a celý, nebo nechám být. I když jsem zvyklá spíš na originální názvy..asi jako většina nás tady, když na to koukáme v originále..možná proto to i dělá…taky používám aj názvy spíš než české.

  7. Tak třeba Supernatural bych nepřekládala, na druhou stranu mám problém s výslovností (akorát vždycky koukám na program…Lovci duchů to je? a říkám si co je to za seriál) U The Glades by šlo udělat Městečko Glades nebo tak něco, českej divák si z prstu nevycucá co to má znamenat, právě i Castle se mi líbí, že to naznačuje. Někdy vytvořijou zbytečně paskvil, ale je to složitý. Název zrovna Glades ve mně nevyvolá zájem to vidět Slunečno, místy vraždy už jo. Když si ještě vezmeš, že mladí dnes čumijou na net a na telku koukají ty starší generace, tak těm by anglický názvy asi taky radost dvakrát neudělaly.

    A Slováci u mě mají černej puntík od do Slizolinu :cry: Vážně? Slizolin? Tssssch! :p

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

:bye:  :good:  :negative:  :scratch:  :wacko:  :yahoo:  B-)  :heart:  :rose:  :-) 
:whistle:  :yes:  :cry:  :mail:  :-(  :unsure:  ;-)  :lol:  :flower:  :love: 
:-?  :o  :p